Gestion de Contenu, de Communauté et de groupes de travail collaboratif - Open Source, français, sécurisé, stable et performant

  • MODULES

    Pour étendre les nombreuses fonctionnalités disponibles de base - modules.npds.org est à votre disposition.

    Des modules complémentaires, une communauté de développeurs active, des forums pour vos questions ... NPDS  est aussi une plateforme de développement !
  • STYLES

    Vous cherchez des thèmes graphiques pour votre portail ou votre communauté : styles.npds.org est à votre disposition.

    Des thèmes du plus simple au plus sophistiqué. Des thèmes facilement modifiables et toujours en Open-Source - Laissez simplement parler votre imagination !
  • BIBLES

    La documentation indispensable pour personnaliser et exploiter toute la puissante de NPDS  est à votre disposition sur bible.npds.org.

    Vous pouvez participer à l'effort de documentation - rien de plus simple : contactez un membre de la Team de développement et nous vous ouvrirons un compte sur le Wiki !
Devenir membre    |    Identifiant : Mot de Passe : -
Au delà de la gestion de contenu 'classique', NPDS met en oeuvre un ensemble de fonctions spécifiquement dédiées à la gestion de Communauté et de groupes de travail collaboratif.
Il s'agit d'un Content & Community Management System (CCMS) robuste, sécurisé, complet, performant et parlant vraiment français.

Gérez votre Communauté d'utilisateurs, vos groupes de travail collaboratif, publiez, gérez et organisez votre contenu grâce aux puissants outils disponibles de base.
  • Multi langues (Français, Anglais, Allemand, Espagnol, Chinois)
  • Respect des standards : UTF8, XHTML, CSS, ...
  • Système de blocs avancés
  • Installation et administration complète et centralisée
  • Editeur HTML intégré
  • Gestionnaire de fichier en ligne
  • Gestion des groupes de membres
  • Ecriture collaborative de documents (PAD)
  • Forums évolués
  • Mini-sites (pour les membres et les groupes de travail)
  • Chat temp réel
  • Système de News et de rubriques complet (édition, révision, publication)
  • ...
Gratuit et libre (Open-Source), développé en PHP, NPDS est personnalisable grâce à de nombreux thèmes et modules et ne requiert que quelques compétences de base.
NPDS Workplace - groupe de travail collaboratif
 NPDS WorkSpace - tous l'univers du travail collaboratif.
Modéré par : developpeur jpb Jireck 
Index du Forum » » English and others languages Support » » [Résolu] - pouvais vous me traduire cette lettre en français merci tu coup de main.
Auteur[Résolu] - pouvais vous me traduire cette lettre en français merci tu coup de main.
Anonyme
19853  

Anonyme
  Posté : 26-04-2005 14:03

hallo,
Sie haben per ebay eine stossstange fÜr golf2 ersteigert.Leider muss ich ihnene mitteiden, dass die versandkosten nach freinkreich viel hÖber sind, las die, die in der Auktion angegeben wurden (13.50 in Deutschand).Die versandpreise sind immer fÜr Deutschland angegeben.Es steht auch geschrieben, dass kein sperrgut ins aucland versardt wird.
Am gÜnstigsten wÄre es, menn sie eine liefradresse in deutschland nenn wÜrden, so dass fÜr sie keine zusÄtzlichen versandtkosten entstehen.
Wir warten auf ihre Antwort.
mff
ihre dranp team.

  
Kesidz
770      
 

Kesidz
  Posté : 26-04-2005 18:28

http://www.google.fr ===> Tu tape en recherche Traduction,Traducteur

  Profil  E-mail  
Xargos
2035       

Xargos
  Posté : 27-04-2005 09:39

Moi j'aime beaucoup http://trans.voila.fr/
Mais bon, c'est une question de goûts...

  Profil  E-mail  www  
developpeur
24581       
 

developpeur
  Posté : 27-04-2005 22:05

BabelFish aussi (et surtout)

  Profil  E-mail  www  
Tito
7758       
 

Tito
  Posté : 28-04-2005 20:27

nan, Reverso.net

  Profil  E-mail  www  
webservor
1856       
 

webservor
  Posté : 12-05-2005 16:42

Sur MAC OS ya une appli Sherlock qui sais traduire

  Profil  
toba
1779       
 

toba
  Posté : 02-07-2005 06:37

sur tous ces sites, essayez de traduire de l'anglais vers le français la phrase suivante,banal commentaire d'un match de foot:

"40000 fans were watching the match"



  Profil  www  
jdeep6
576      
 

jdeep6
  Posté : 02-07-2005 09:55

traduction = contexte

  Profil  E-mail  www  
Tito
7758       
 

Tito
  Posté : 02-07-2005 18:37

Pour ceux qui ont la flemme
Google: 40000 ventilateurs observaient l'allumette
Voilà: 40000 ventilateurs observaient l'allumette
Reverso: 40000 supporters(ventilateurs) observaient l'allumette(le match)
Alors??? REVERSO POWAAA!!!

  Profil  E-mail  www  
zoheir
1637       
 

zoheir
  Posté : 04-07-2005 17:04

Citation : jdeep6 

traduction = contexte 


Ou simplement que le texte est... con lol

  Profil  E-mail  www  
toba
1779       
 

toba
  Posté : 04-07-2005 21:22

Citation : zoheir 
Ou simplement que le texte est... con lol 


pas lol

  Profil  www  
Tito
7758       
 

Tito
  Posté : 04-07-2005 21:55

Citation : zoheir

Ou simplement que le texte est... con lol

Ahlala, l'humour à Zozo...

  Profil  E-mail  www  
jdeep6
576      
 

jdeep6
  Posté : 25-07-2005 16:36

Citation : zoheir

Citation : jdeep6

traduction = contexte


Ou simplement que le texte est... con lol


Voui mais bon je le repète (quoi que mes sources datent un peu) mais le seul vrai algorythme de traduction accéssible (hors armée) est celui mis en place à la Fac de Palo alto, la mecque des linguistes. Alors oui voila babel fish et autres ca "marche" car dans tous les cas les mecs qui s'en servent ne comprennent rien a ceu qu'ils viennent de traduire!
Néanmoins je suis aussi de l'avis de Zoheir, ca sert a rien d'avoir une chaine hi-fi Dolby 'Di Ti Is' Pro suraoundeu THX 5.1 à 10 plaques pour écouter ... Lorie. Quand c'est con, c'est con! lol

  Profil  E-mail  www  
toba
1779       
 

toba
  Posté : 09-08-2005 14:12

Citation : jdeep6 

Néanmoins je suis aussi de l'avis de Zoheir, ca sert a rien d'avoir une chaine hi-fi Dolby 'Di Ti Is' Pro suraoundeu THX 5.1 à 10 plaques pour écouter ... Lorie. Quand c'est con, c'est con! lol 


En le disant plus simplement, c'est pas "idiot-proof" mais ca je le savais

  Profil  www  
jdeep6
576      
 

jdeep6
  Posté : 05-09-2005 11:08

lol
bon je met le topic en Résolu.
Sauvons un peu d'espace SQL en solidarité avec les Bases SQL de la Nouvelle orlean ^^

  Profil  E-mail  www  
Sauter à :

Temps : 0.0397 seconde(s)